2006年12月27日,著名翻译理论家、香港浸会大学博士生导师谭载喜教授应邀来外语系讲座。谭教授长期从事西方翻译史研究和中西翻译思想比较研究,曾出版著、译作12部,论文数十篇,承担并完成国家级科研项目“西方翻译史研究”、广东省级“九五”重点课题“中西翻译思想比较研究”。他的《西方翻译简史》、《翻译学》及《英语教程》等3部著作先后5次获省市级优秀科研成果奖,多篇论文分别在境内外获奖;兼任中国译协翻译教学与研究委员会委员、中国英汉语比较研究会常务理事等职。此次讲座题为“翻译的本质、原则与方法”,谭教授的讲座对翻译学研究的整体框架进行了全面阐述,着重就翻译的本质、原则与方法等方面做了深入的探讨。谭教授的讲座内容丰富,覆盖面广,讲解风格风趣清晰,既有很高的理论水平,又有实践指导作用,对英语教师的科学研究带来很大的启示。
谭载喜教授在参观我系文化走廊
谭载喜教授在我系会议室作报告